Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(Clematis vitalba)

  • 1 ломонос виноградолистный

    (Clematis vitalba) (L.)

    Русско-французский медицинский словарь > ломонос виноградолистный

  • 2 ломонос винограднолистый

    n
    forestr. deutsche Waldrebe (Clematis vitalba L.), echte Waldrebe (Clematis vitalba L.), gemeine Waldrebe (Clematis vitalba L.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ломонос винограднолистый

  • 3 ломонос

    1) Botanical term: clematis, clematis (Clematis), clematis (Clematis spp.), leatherflower (Clematis), traveller's joy (Clematis vitalba), virgin's-bower (Clematis), virgins-bower
    2) Makarov: jessamine (Clematis)

    Универсальный русско-английский словарь > ломонос

  • 4 ломонос виноградолистный

    n
    med. clématite des haies (Clematis vitalba L.), vigne blanche (Clematis vitalba L.)

    Dictionnaire russe-français universel > ломонос виноградолистный

  • 5 ломонос винограднолистный

    Универсальный русско-английский словарь > ломонос винограднолистный

  • 6 ломонос винограднолистый

    Australian slang: traveller's joy (Clematis vitalba; вьющееся растение)

    Универсальный русско-английский словарь > ломонос винограднолистый

  • 7 ломонос винограднолистный

    Русско-английский биологический словарь > ломонос винограднолистный

  • 8 нищий

    прлг.
    I. убогий, бідний, злиденний, нужденний, (ц.-слав.) нищий; см. ещё
    II. Нищий. [Все злодії забрали, - тепер я голий і вбогий (Брацл.). Хто вродиться того дня, вмре нищим (Куліш)]. -щий студент - бідний (злиденний) студент, студент-злидар (нуждар) (- ря). -щая братия - жебрущ[ч]і братчики (люди), жебруща братва, жебрущ[ч]е браття, соб. старецтво, старчота, жебрацтво, жеброта, дідова; см. ещё
    II. Нищий (Нищие). [Жебрущі люди (Рудан.). Найзлиденніша старчота (Куліш). То ще жеброта з-під плота (Приказка)]. -щий духом - убогий духом, убогодухий, душев[у]богий, нищий душею. [Блаженні вбогі духом (Куліш). Радуйтеся, вбогодухі! (Шевч.). Ученики нетвердії, душеубогі (Шевч.). Не вас мені, сердечних, жаль, сліпці ви, нищії душею (Шевч.)]. -щий умом - бідний (убогий) на розум. Делать, сделать -щим кого - убожити, зубожити, збіднити, зголити, пустити на жебри кого. -щая трава, бот. Clematis vitalba L. - ломиніс (-носу) (звичайний).
    II. Нищий, сщ. - старець (р. старця), жебрак (-ка), (реже) жебран (-на) и (редко) жебранник (-ка), прошак (-ка) и (реже) прохач (-ча), дід (р. діда), дідовин (-на), торбань (-ня), торбій (- бія), нищун (-на) (Куліш), (диал.) рахман (-на), лигир (-ря), либець (-бця), ум.-ласк. старчик, ув.-презр. старцюга, (ребёнок -щий) старча (-чати), старченя (-няти); (перен.: бедняк) бідняк, (пренебр.) злидняк (-ка), злидар, нуждар (-ря), злидень (-дня), харпак, голяк (-ка), голодраб, голоколінок (-нка). [«Гей, старченя! Стривай лишень!» - «Я не старець, пане!» (Шевч.). Він старця перебраний тихцем прийшов до мене (Франко). Отсе вам дар, старцюги! (Млака). Простягнута рука жебрака (Рада). Жебран ходить, хліба просить (Чуб. V). Називається жебранник: ходе він собі, жебрає (Мартин.). «Чого так собаки гавкають?» - «Та там прошак прийшов» (Липовеч.). Київські прохачі (Н.-Лев.). Набрав, як дід у торбу (Приказка). Захтів у діда випросить хліба (Приказка). За дідовином, за його сином, тра рано вставати, торби латати (Гол. II). Дайте цьому голоколінку хоч із хліба скоринку (Чуб. V). Поти рахман (старець) плохий, поки собаки не обступлять (Номис). А, сякий-такий, землі хотів харпакам, слободи! (Тесл.)]. Нищая, сщ. - старчиха, жебрачка, прош[х]ачка, баба, ум.-ласк. старчишка; (перен.: беднячка) біднячка, (пренебр.) злиднячка, харпачка. [Прийшла якась старчиха, одріжте скибку хліба (Звин.). Нам самим хліба не стане, як кожній жебрачці давати (Брацл.). Ти нас хочеш поробити черницями, прохачками! (Н.-Лев.). Баба в торбу візьме (так пугают детей) (Номис). Ач який! йому харпачки жалко! (Грінч.)]. Нищие, сщ. - старці (-ців) и (соб.) старецтво, жебраки (-ків) и (соб.) жебрацтво и т. п., (ц.-слав.) нищі (- щих), нищуни (-нів); см. ещё
    I. Нищий (-щая братия). [Слухали, як старці співають (Шевч.). Старці для усіх одчиняють пофарбовані двері «ларка» (Сосюра). Голодні жебраки (Самійл.). Оддай нищим, а собі ні з чим (Номис)].
    * * *
    1) прил. бідний, убо́гий, злиде́нний, нужденний

    \нищий ий (\нищий щ) ду́хом — убо́гий ду́хом; поэз. убогоду́хий; душеубо́гий

    2) в знач. сущ. ста́рець, -рця, жебра́к, -а; старцю́га, харпа́к, -а, торбо́тряс, торбе́шник; ( бедняк) зли́дар, -я, злидня́к, -а, диал. злиде́нник

    Русско-украинский словарь > нищий

См. также в других словарях:

  • Clematis vitalba — The silky appendages of the fruits Scientific classification Kingdom …   Wikipedia

  • Clematis vitalba —   Clemátide …   Wikipedia Español

  • Clematis vitalba — Gewöhnliche Waldrebe Gewöhnliche Waldrebe (Clematis vitalba), Illustration Systematik Ordnung: Hahnenfu …   Deutsch Wikipedia

  • Clematis vitalba — Clématite des haies Clématite des haies …   Wikipédia en Français

  • Clematis vitalba — gelsvoji raganė statusas T sritis vardynas apibrėžtis Vėdryninių šeimos dekoratyvinis, vaistinis nuodingas augalas (Clematis vitalba), paplitęs šiaurės Afrikoje ir pietų ir vidurio Europoje. atitikmenys: lot. Clematis vitalba angl. old man’s… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • Clematis Vitalba — Virgin Vir gin, n. [L. virgo, inis: cf. OF. virgine, virgene, virge, vierge, F. vierge.] 1. A woman who has had no carnal knowledge of man; a maid. [1913 Webster] 2. A person of the male sex who has not known sexual indulgence. [Archaic] Wyclif.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clematis Vitalba — Old Old, a. [Compar. {Older}; superl. {Oldest}.] [OE. old, ald, AS. ald, eald; akin to D. oud, OS. ald, OFries. ald, old, G. alt, Goth. alpeis, and also to Goth. alan to grow up, Icel. ala to bear, produce, bring up, L. alere to nourish. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clematis vitalba — Lady s bower La dy s bow er . (Bot.) A climbing plant with fragrant blossoms ({Clematis vitalba}). [1913 Webster] Note: This term is sometimes applied to other plants of the same genus. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clematis Vitalba — Love Love (l[u^]v), n. [OE. love, luve, AS. lufe, lufu; akin to E. lief, believe, L. lubet, libet, it pleases, Skr. lubh to be lustful. See {Lief}.] 1. A feeling of strong attachment induced by that which delights or commands admiration; pre[… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clematis vitalba — Traveler Trav el*er, n. [Written also traveler.] 1. One who travels; one who has traveled much. [1913 Webster] 2. A commercial agent who travels for the purpose of receiving orders for merchants, making collections, etc. [1913 Webster] 3. (Mach.) …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Clematis vitalba — Клематис витальба — Clematis vitalba L. Ломонос виноградолистый.Сем.: Ranunculaceae Лютиковые.По лесам и кустарникам в Крыму, на Кавказе.Прим. часть: Свежие листья.Эссенция: по § 3.Содерж. лекарств. в ва: 1/3.Употр. разв.: 9. 3х …   Справочник по гомеопатии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»